6 книг об эмигрантах

Нельзя вот так просто взять и влиться в чужую культуру. У кого-то это получается, у кого-то нет.

Все эти книги – про эмигрантов. Но у героев каждой из них были разные причины перебраться в другую страну, разные возможности и разные перспективы.

  1. Брик-лейн – Моника Али
  2. Девушка в переводе – Джин Квок
  3. Бегущий за ветром – Халед Хоссейни
  4. Иностранка – Сергей Довлатов
  5. Дядя Джимми, индейцы и я – Артур Беккер
  6. Год в Провансе – Питер Мейл

Большинство из этих книг расширяет кругозор настолько, что первую подборку я делаю именно о них. Никогда не помешает избавиться от парочки стереотипов и посмотреть на мир под парочкой новых углов.

Брик-лейн – Моника Али

На первом месте самая неоднозначная книга. Хотя это не автобиография, все же Моника Али сама родилась в Бангладеш и в раннем возрасте переехала в Англию. А потому может рассказать много интересного.

Назнин родом из Бангладеш выдают замуж за ее соотечественника, живущего в Лондоне, и она переезжает жить к мужу. Казалось бы, довольно заманчивая перспектива для девушки-мусульманки из бедной бенгальской деревни, но не все так просто. Традиционные ценности в бенгальской коммуне Лондона (на той самой Брик-лейн) никуда не деваются, дочки бунтуют, а тут еще политические распри между «понаехавшими» и англичанами.

Как ни странно, сентиментальности особой нет. Просто реальность как она есть, воспринимаемая глазами простодушной Назнин, которая по прибытии в Лондон знала по-английски только «thank you» и «sorry». Ей только через годы предстоит узнать, чего она хочет от жизни на самом деле.

Девушка в переводе – Джин Квок

На этот раз — практически описание незавидного детства самой Джин Квок. Но не один в один.

Кимберли приезжает с мамой из Гонконга в Нью-Йорк. Огромный и прекрасный город, будущее рисуется в радужных красках. Но тетя, обещавшая поддержать, селит сестру и племянницу в квартирку с мышами, тараканами и без отопления. Работать приходится на потогонной швейной фабрике в Чайна-Тауне за мизерную сдельную оплату – Кимберли после школы трудится наравне со взрослыми.

Мама совсем не знает английский, несмотря на все усилия его выучить, и к тому же ей приходится дни напролет проводить на фабрике. Кимберли понимает, что вся надежда только на нее.

Все это описано довольно жалостливо. Но все равно жесткие условия жизни воспринимаются в основном фоном, а центром является Кимберли с ее желанием во что бы то ни стало обеспечить себе и матери нормальную жизнь. Мотивирует, однако.

Бегущий за ветром – Халед Хоссейни

Здесь эмиграция – далеко не ключевая тема. Речь идет о двух мальчиках из Афганистана, богатом и бедном, и о том, через какое г… прошла их дружба. Самая тяжелая психологически книга из всей подборки.

Богатый мальчик во время военных конфликтов уезжает с отцом в США, но потом должен вернуться – и столкнуться с тем, во что превратилась его страна. А еще с неприязнью соотечественников, попрекающих его за то, что он «отсиживался» в Америке.

В основном это скорее повесть о дружбе и чести, а не о переездах в другую страну и возвращениях. Зато можно многое узнать о восточной морали. Хоть я и считаю, что Халед Хоссейни ее приукрашивает.

Еще это шанс взглянуть на войну в Афганистане со стороны афганцев. О вмешательстве России герои книги отзываются нелестно. Но их можно понять.

Иностранка – Сергей Довлатов

Небольшая юмористическая повесть о российской эмиграции – опять же, в США. Вообще, по книгам у меня складывается впечатление, что Нью-Йорк – это такая планета Земля в миниатюре, здесь есть диаспоры всех стран на свете. Где-то слышала, что в Нью-Йорке живет больше ирландцев, чем в Дублине.

Ах да, «Иностранка». Сначала вас познакомят с десятком ярких личностей, обитающих на 108-й улице (ныне один из ее перекрестков официально назван именем Довлатова). Запоминать всех личностей необязательно – все равно потом перепутаются и сольются в не менее яркую толпу.

Вообще книга про то, как любвеобильная Маруся завела роман с латиноамериканцем. Со всеми вытекающими. И всему этому Сергей Донатович (якобы) был свидетелем. Чего тут больше, фактов или юмора? Не знаю, но читается на одном дыхании, и даже есть над чем подумать. За это Довлатова и любят.

Дядя Джимми, индейцы и я – Артур Беккер

Ближе к завершению списка – книга, которая не совсем вписывается сюда. В «Дяде Джимми…» напрямую говорится о том, что герои будто бы и не уезжали совсем. И вообще роман на самом деле про дядю Джимми, а не о том, как поляки пытались приспособиться к канадской культуре. Наоборот, жили себе и жили в доме у двух индейцев, пытались держаться на плаву, как и все. Правда, характер Джимми этому не способствовал.

Есть такие авторы, которые смакуют явно негативные черты героев. То ли здесь цель показать, что бывает и хуже (любите ближнего своего, несмотря ни на что), то ли это сатирический шарж на кого-то из знакомых писателя, то ли просто хочется довести читателя до белого каления. Вспомнила почему-то «Антихристу». Короче, осадок не очень приятный.

Год в Провансе – Питер Мейл

Ну и наконец книга, которая вообще со словом «эмиграция» никак не ассоциируется. Но тем не менее, как еще это назвать? Супруги из Великобритании покупают домик в Провансе и переезжают туда жить. Хотя не припомню, чтобы они хотели стать гражданами Франции, но точно хотели остаться там – и исполнили свою мечту.

И вот они-то отчаянно старались влиться в образ жизни французской деревни. Преимущественно в плане гастрономическом. Это им неплохо удалось – с пустым желудком читать «Год в Провансе» сущее мучение, так что лучше заранее перекусить. Были и проблемы, но они описываются так оптимистично, как будто и не проблемы вовсе.

Вверх